Ukrywałam, kim naprawdę jestem, aż do pewnego dnia, kiedy to wypadek zmusił mnie do ujawnienia się światu.
Я скрывала, кто я на самом деле, пока несчастный случай не заставил меня показать себя миру.
Wreszcie jednego dnia, kiedy siedziałem w barze...
И однажды, когда я сидел в баре
Następnego dnia, kiedy wiozłem cię do pracy.
На следующий день, когда повёз тебя на работу.
To moja ulubiona część dnia... kiedy cię odwożę.
Отвозить тебя — мое любимое время дня.
To najsmutniejsza część dnia, kiedy cię opuszczam.
Уезжать от вас — мое самое грустное время дня.
Nigdy nie zapomnę dnia, kiedy powiedziała...
Я не забуду тот день, когда она сказала мне...
Większość synagog buduje się z przesuwanymi ścianami, żeby tego jedynego dnia, kiedy wszyscy przychodzą żałować za grzechy, móc je rozsunąć i pomieścić wszystkich.
Так. Большинство храмов построены с подвижными стенами... так, чтобы в один день года когда все приезжают, чтобы раскаяться, все люди смогли бы разместиться.
I pewnego dnia, kiedy miałem dziewięć lat i byłem na nią wściekły za to jaka była... popchnąłem ją.
И... однажды... Мне было девять... и я ненавидел её за это.
A szóstego dnia, kiedy przyjechali po raz ostatni i zanim wstało ponownie słońce, każdy mężczyzna, kobieta i dziecko, które było wtedy w wiosce... było martwe.
И на шестую ночь войска пришли в последний раз, и, когда взошло солнце, все мужчины, женщины и дети, не покинувшие деревню, были мертвы.
Mój stary traktował mnie i mojego brata jak śmieci, aż do dnia, kiedy zmarł.
Мой старик смотрел на нас с братом, как на дерьмо, до самой своей смерти.
Zacznij od dnia, kiedy poznał swoją żonę.
Начни с дня, когда он встретил свою жену.
Tego dnia, kiedy wróciłaś na plażę, Jack mnie pocałował.
В день, когда ты вернулась с того конца острова, Джек меня поцеловал.
A do momentu nadejścia tego wspaniałego dnia, kiedy to staniesz pod chupą, mówimy amen.
И до того прекрасного дня, когда ты встанешь под хупу, мы говорим аминь.
I wtedy, dnia, kiedy dostałem dobre wieści... znów zadałem sobie to samo pytanie.
когда узнал хорошие новости я задал себе тот же вопрос.
/Wtedy, pewnego dnia, kiedy się tego /najmniej spodziewasz... /wielka przygoda znajduje ciebie.
Но потом, однажды..... когда ты меньше всего ожидаешь этого, "Великое приключение найдет тебя"
Prawda jest taka, że całe miasto zebrało się i uznało, że nie przeżyjemy kolejnego dnia, kiedy masz rozwalone włosy.
Ну, правда в том, что весь город собрался вместе и решил, что мы не переживем ещё один день твоих плохих волос.
Każdego dnia, kiedy ten Trak wciąż żyje, lękam się, że jego klątwa stanie się naszą.
С каждым днем, пoка oн жив, егo пpoклятье все сильнее лoжится на нас.
Nie ma dnia, kiedy bym nie tęsknił za twoim ojcem.
Я каждый день скучаю по твоему отцу.
Lena i śmiertelnik byli na drodze ku sobie od dnia kiedy się urodzili.
Лена и смертный шли друг к другу с того момента, как родились.
Wydawałeś się być rozdrażniony tamtego dnia, kiedy jadłeś obiad z tą piękną kobietą.
Ты выглядел расстроенным в прошлый раз, когда обедал с этой леди. Она красавица.
Ale obiecuję, że pewnego dnia, kiedy zacznie się nam wieść lepiej przeniesiemy się w inne miejsce, gdzie znajdziesz prawdziwych przyjaciół.
Жизнь не бывает легкой. Но я обещаю, однажды мы уедем, и у тебя будут друзья.
Miałem go... kiedy mnie tego dnia, kiedy ona...
Он был со мной, когда я... В тот день, когда она...
Niemoralną, kryminalną przeszłość aż do dnia, kiedy cię schwytano i CIA wymusiło na tobie współpracę.
ѕро твоЄ гр€зное, преступное прошлое... ѕро то, как теб€ поймали, а ÷–"-шники шантажом заставили на них работать.
Nigdy nie zapomnę dnia, kiedy wpadli do naszego domu i zdjęli obrazy ze ścian.
Я никогда не забуду день, когда они ворвались в наш дом и забрали все наши картины.
Opisz wydarzenia z dnia, kiedy opuściłaś farmę rodziców w wieku 19 lat.
Опиши, что бьıло в тот день, когда тьı в 19 лет ушла с фермьı родителей.
Moje życie zmieniło się tamtego dnia, kiedy zobaczyłam cię w telewizji.
Когда я увидела тебя тогда по телевизору, моя жизнь изменилась.
Stało się to tego samego dnia, kiedy Amelia zniknęła mi z radarów.
Так бывает. Это произошло три дня назад, в тот же день, когда пропала Эмилия.
Mogłabym nigdy nie mówić tym ludziom że skatalogowałam ich genomy według konkretnych markerów, ale pewnego dnia, kiedy będziemy pewni zdrowej populacji zrozumieją to oszustwo.
Пока я не могу им сказать, что их геномы проверяли на особые маркеры, но однажды, когда я выращу здоровое население, они поймут.
Zostawałam w domu każdego dnia, kiedy ty odzyskiwałaś siły po gorączce.
Я оставалась дома каждый день, пока ты восстанавливалась от лихорадки Арго.
Od dnia, kiedy pierwszy raz... uruchomiłem się.
С того дня я в первый раз... пришел в Интернете.
29 Lecz powiadam wam: Odtąd nie będę już pił z tego owocu winnego krzewu aż do owego dnia, kiedy pić go będę z wami nowy, w królestwie Ojca mojego.
29 Сказываю же вам, что отныне не буду пить от плода сего виноградного до того дня, когда буду пить с вами новое [вино] в Царстве Отца Моего.
(Śmiech) (Brawa) Ale tego dnia, kiedy zadałam sobie to pytanie, doszłam do pewnego wniosku. Wychowałam się, myśląc, że taka toaleta jest moim prawem, kiedy tak naprawdę jest przywilejem.
(Смех) (Аплодисменты) Но в тот день, когда я задала себе этот вопрос, я кое-что поняла, а именно: я выросла с мыслью, что имею полное право на такой туалет, но на самом деле это была привилегия.
lotów każdego dnia. Kiedy miał 45 lat, stworzyliśmy pierwszy komputer.
Сейчас же 100 000 чартеров летают каждый день.
Zacząłem pisać rozdział o prokrastynacji i pewnego dnia, kiedy byłem już w połowie, odłożyłem pracę dosłownie w pół zdania na całe miesiące.
Я начал писать главу о прокрастинации, и однажды — примерно на середине — я буквально бросил работу на полуслове на месяцы.
A to oznacza, że każdego dnia kiedy budzisz się rano, musisz zdecydować jaką osobą chcesz być.
Это значит, что каждый день проснувшись утром, вы должны решить, кем же вы хотите быть.
0.95260000228882s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?